"refrio"
NO UTILIZAR DIMINUTIVOS
www.google.co.ve/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=...sU8PbNPKpsQSKpoCYDg&
usg=AFQjCNHmaDspQ0NbFhhkjYMZ-Av4bEZvMw&bvm=bv.66111022,d.cWc
Conclusiones
i) El uso del diminutivo en el español actual presenta un condicionamiento pragmático, al parecer
culturalmente determinado.
ii) Esquemáticamente se observan tres tipos de escenas discursivas que representan un continuum de
subjetivización, cada una de ellas con matices pragmáticos diversos.
iii) Más allá del significado o los significados que se le puedan atribuir a los morfemas diminutivos
en español, el uso de esta marcación parece indicar un tipo especial de relación que el hablante
establece con el mundo que lo rodea, con su(s) interlocutor(es) y con la entidad "disminuida".
Es interesante la función que el diminutivo parece desempeñar como vehículo de la significación
subjetiva del hablante. En ese sentido, las marcas de disminución parecen encapsular una diversidad de
significados que se relacionan entre sí y de múltiples maneras con todos los elementos del acto
comunicativo. De esta manera, como muestra el corpus analizado, el diminutivo parece ser una flexible
herramienta pragmática de la lengua española que sirve para marcar líneas de significación que el
hablante necesita en cada escena discursiva. La naturaleza pragmática del diminutivo explica la
esencia polisémica de la marcación en términos de las necesidades comunicativas del hablante. Las
marcas de disminución en español parecen cubrir un amplio espectro de necesidades pragmáticas de
comunicación en esta lengua.